Вареная мозоль и "мы вас похороним" - к чему приводят ошибки перевода
© Sputnik
А вы уже пробовали "ребенка кукурузы" или "кисло-сладкого грубияна"? Такие "лакомые" блюда можно встретить в русском меню в зарубежных ресторанах – где сэкономили на переводчике и воспользовались электронным словарем.
Назвать ребенка и не испортить ему жизнь: Салат Латук, Дрезина, Арья>>
Однако ошибки перевода способны не только вызвать взрыв смеха, но и спровоцировать политический скандал.
Слушайте и говорите правильно!