Жанна Погосян, Sputnik Армения
"Мы - для турок завтрак, вы будете ужином". Фраза, брошенная спасающимися от резни армянами курдам, передается из уст в уста среди этого народа, заселяющего, преимущественно, юго-восточные и восточные провинции Турции, уже более века.
Турки эту территорию называют "Восточной Анатолией", курды - "Северным Курдистаном", а армяне "Исторической Арменией".
И если армянские и турецкие деятели часто поднимают вопрос Геноцида армян 1915 года - в книгах, статьях, на конференциях и т.д., то о позиции курдского народа, часть которого принимала в резне непосредственное участие, а большинство — экономически выиграло от изгнания армянского населения с этих территорий, мы слышим крайне редко.
"Боюсь только бога, людей - нет": непокорившиеся сасунцы никакими криптоармянами не стали>>
Именно поэтому книга курдских писателей Аднана Челика и Намыка Кемаля Динча "100 лет боли: по следам воспоминаний 1915 года", изданная в Турции в 2015 году, имеет огромное значение. В книге собраны воспоминания 70 курдов, проживающих в городе Диарбекир (древняя столица Великой Армении – Тигранакерт). До резни армян в Диарбекире соотношение армян и курдов там было примерно одинаковое. 100 лет спустя курды рассказывают об армянском Геноциде, как будто он случился вчера.
Мы отобрали несколько историй из книги.
Тень убитой армянской девочки
В книге собрано немало эпизодов о курдах, принимавших прямое участие в карательной миссии. Непосредственно с исполнителями страшной резни авторы не встречались, но воспоминаний о них – довольно много.
Например, на страницах книги мы встречаем рассказ о курдском старике Ондо. В 1915 году он был в составе разбойной группировки, которая нападала на армян.
"Лисья политика" Эрдогана, или Чем опасен меседж Турции для Армении>>
Соседи и знакомые рассказали авторам книги, что Ондо лет в 80 слег с какой-то страшной болезнью и все никак не мог помереть, промучившись так лет десять.
"Своей семье он признался, что его не оставляет в покое тень армянской девочки, которую он зарезал в те дни. Ондо боялся, что не умрет и будет так страдать до скончания веков. Но он умер, когда ему было 90 лет", - пишут авторы сборника.
Герои книги в точности знали, кто из их деревень принимал участие в резне - называли их имена, фамилии и семьи. Нередко рассказывали, что в той или иной семье, причастной к преступлению, больше никогда не рождались дети или появлялись тяжелые болезни.
Проклятие армян и бедность Чунгуша
Курдский поселок Чунгуш в районе Диарбекир - один из самых бедных в Турции. Интересно, что сами сельчане считают, что обречены на нищенское существование не из-за плохой работы диарбекирской администрации, а из-за проклятия армян. Неподалеку от поселка до сих пор сохранилась шахта, в которую сбрасывали трупы убитых армян.
Житель Чунгуша Ари тоже уверен, что поселок никогда не будет жить в достатке.
"Тут везде, куда ни глянь, армянская кровь… Это - проклятые земли, пройдет хоть сто лет, но эти земли не очистятся ни от крови, ни от проклятий...", - причитает Ари.
В том же поселке авторы встретили старика, громко причитавшего и рыдающего на пороге своего дома. Старик сетовал на плохую жизнь, выкрикивая, что курды расплачиваются за резню армян.
Армянские имена - имена святых
Авторы книги упомянули в своем труде и спасшихся от Геноцида армян, отметив, что большинство из них составляли женщины, которых выдали замуж за мусульман. В их числе были, в основном, дети богатых армян. Курды брали их на содержание, надеялись, что смогут забрать их имущество или получить большой выкуп.
Говорят по-турецки, но поют на армянском: одиссея между Западной и Восточной Арменией>>
В книге рассказывается про курдскую женщину, чьи дети погибали в младенческом возрасте от неизвестной хвори. В конце концов она родила еще одного ребенка, мальчика, и назвала его армянским именем Тигран.
"Она верила, что ангелы смерти забрали слишком много армянских жизней, чтобы забрать еще одну, и назвав ребенка армянским именем, попыталась спасти его. Странно, но у нее это получилось, ведь эту историю нам рассказали соседи Тиграна", - пишут авторы.
Армянский вопрос прошлого и курдский вопрос настоящего
Для армян Геноцид хоть и остается в повестке важных вопросов, однако каждое новое поколение относится к событиям 1915 года как к трагической истории, оставаясь при этом психически уравновешенным.
У курдов все наоборот - каждое новое поколение более остро воспринимает факт Геноцида и переживает за то, что их предки участвовали в резне армян.
"Армянский вопрос прошлого и курдский вопрос настоящего курды не рассматривают как два отдельных события. Во время каждого народного несчастья они вспоминают армянский Геноцид. Они вспоминали о нем в 1930-ых годах, когда турецкие власти изгоняли их из своих деревень, они вспоминали о нем в 1980-ых, когда курдских активистов били и убивали в тюрьмах. Каждый курдский ребенок в Диарбекире знал фразу армян “Мы - для турков завтрак, вы будете ужином", - написано в книге.
"Мы не боимся и не страдаем": что больше всего смущает криптоармян в Турции>>
Книга в 2015 году была издана на турецком языке, ее фрагменты были переведены на армянский язык в армянском издании Стамбула "Акос".