Нана Мартиросян
"Тунис" в переводе c местного диалекта арабского означает "место, где не заскучаешь". Это понимаешь сразу после прилета в страну. В зале прибытия аэропорта города Монастир - длинная очередь, и мужчина, кричащий на всю комнату: "Армянам – сюда". Он раздает непонятные марки бирюзового цвета - это и есть виза, и клеить ее нужно всем известным классическим способом. Нас направляют к пограничному пункту, однако выясняется, что из-за технических неполадок нужно подождать.
Разъяренные и жаждущие моря армянские женщины мечутся от одной очереди к другой, а между ними высокий русскоязычный мужчина пытается успокоить всех. Позже выясняется, что это наш гид – Самир Мниф, или, как мы его назвали, Само-джан. Кстати, он разговаривает на сленге 1990-ых, называя доллары – "баксами", бриллианты – "брюликами", а претензии – "предъявами". Мужчина подробно рассказывает не только о достопримечательностях, которых тут достаточно, но и местных традициях.
Самир Мниф гид в Тунисе
© Sputnik / Nana Martirosyan
"Самир, я выкину все свои советские энциклопедии и заберу вас к себе домой", - шутит туристка из нашей группы.
Другая ловит волну и сразу расспрашивает о свадебных традициях Туниса. По словам гида, есть два способа жениться – традиционный, со сватовством и свадьбой длиною в неделю, и самый обычный современный способ. В обоих случаях гостей приглашают сотнями.
- Перед свадьбой невесту могут три месяца обертывать в глину, чтобы она не загорала и ее кожа была белоснежной.
- Я - идеальная невеста, у меня отродясь белая кожа.
- Арабы любят полненьких, вы несколько худощавы, - подшучивает гид.
- Боже мой, я зря худела к лету.
Автобус заливается хохотом. Я расспрашиваю, и Самир охотно рассказывает свою историю. Он - кандидат экономических наук, преподавал в университете, но в силу ряда обстоятельств стал заниматься туризмом, и ему очень понравилось. Он смог получить лицензию русскоязычного гида, поскольку получил образование в Советском Союзе.
В СССР он уехал в 1988-ом, через год после Первой Жасминовой революции. Тогда студенты в Тунисе постоянно бастовали, и он решил отправиться за качественным образованием в СССР. О его стране мало что знали в СССР, и Самир даже разыграл однокурсников, рассказывая, что он единственный белокожий в Тунисе, и иногда подкармливает бегающих по улицам обезьян.
"О России здесь тоже мало известно. Думают, что там все с голубыми глазами и светлыми волосами, поэтому после приезда я был вдохновлен встречами и знакомствами с армянами, грузинами, абхазцами, латиноамериканцами, африканцами. Меня удивило лишь, что буква Я - это английская R, только наоборот", - признался он.
Самир поступил на математический факультет и, не зная ни слова по-русски, уехал в Россию. Но поскольку он владел арабским, французским, английским и итальянским, ему было несложно выучить еще один язык. Даже супруге – Алле, с которой познакомился в городе невест Иваново, признавался в любви на русском языке.
Самир Мниф гид в Тунисе
© Sputnik / Nana Martirosyan
"Когда я рассказал отцу, что собираюсь жениться на христианке, он не возражал и попросил, чтобы я не настаивал на ее обращении в ислам, поскольку она читает "Священное Писание". Она осталась христианкой, уже 25 лет живет в Тунисе, и даже говорит на арабском языке", - гордо рассказывает мужчина.
Кстати, они никогда не думали над тем, чтобы уехать из Туниса. Лучшим местом на земле Самир считает свою родину, в которой намешано несколько культур, религий и множество народов. По его словам, тунисцы – люди, в венах которых течет коктейль кровей, а сама страна пахнет жасмином, и может удивить разнообразием вкусов, запахов, цветов.