Все смешалось в школе Ахпата. В актовый зал стремительно влились яркие женские образы в русских кокошниках и красочных сарафанах, которые до того детям доводилось видеть только в сказочных кинофильмах. Школьники и учителя замерли в ожидании. Представление или необычный урок? Оказалось, нечто иное. Живые матрешки после приветственной песни с радостными лицами завели меж собой беседу на публику.
- Здесь давно стоит народ, рот разинув, что-то ждет…
- Приглашаем без задержки, к нам на русские потешки!
Русский фольклор на фоне прекрасного Лори
© Sputnik / Dmitri Pisarenko
И началось действо, которое сейчас принято называть интерактивным форматом. Костюмированные персонажи сочетали элементы прошлого и современного. Водили хороводы, здоровались хлопками ладоней (типа, "дай пять") или ступней, обменивались переводом слов в скороговорках (в стиле "рэп"). Детей поразили необычные музыкальные инструменты. Точнее, предметы старинного быта, которые, оказалось, используются до наших дней в другом качестве.
- Ух ты, смотри - ложки тоже играют!
На сцену поднялись дети, которых выбрали при помощи считалок. Каждому вручили по инструменту – трещотку, рубель, ложки, чугунок… Из мобильного динамика послышалась "вспомогательная" танцевальная мелодия и началась дискотека!
Так в Лорийской области Армении стартовал проект "Миссия Добро", в котором первопроходцами стали волонтеры из Владимирской области. Они проведут в Лори две недели и приобщат к русскому языку и традициям детей из живописных высокогорных сел Ахпат и Одзун. Добровольцев возглавляет госчиновник, начальник отдела Департамента культуры областной администрации Галина Казанская. Она, как и все остальные, находится здесь не в служебной командировке, а за счет отпуска, по зову сердца. По ее словам, все участницы поездки в Армению работают в госучреждениях, а одна учится на журфаке.
"Мы стараемся, чтобы детям было интересно и нескучно, поэтому предлагаем игровые познавательные программы и музыкальные зарисовки. Важно, чтобы ребята взаимодействовали с нами, активно включались в процесс обсуждения. Вот тогда мы и начинаем лучше понимать друг друга", - говорит Казанская.
В недавнем прошлом все они – Ксения Духова, Юлия Галкина, Анастасия Уйбина, и Дарья Чванова - окончили Владимирский областной колледж культуры и искусства по специальности народно-художественное творчество.
Девушки – хранительницы русского фольклора. Но главное - не теория, а практическое применение знаний в наши дни. Именно этот навык и стал поводом пригласить их для реализации первой серии проекта "Миссия Добро", который инициировал Русский Дом в Армении. В представительстве ФА Россотрудничество придают важное значение речевым форматам в деле усиления интереса в Армении к русскому языку, традициям и совместному прошлому.
Во время своей премьеры на Родине великого армянского поэта Ованнеса Туманяна – Лорийской области, владимирские девушки подготовили сценки на основе коротких популярных армянских сказок, где некоторые слова были заимствованы из русского устного народного творчества. Получилось необычно. Но еще более оригинально выглядела фотосессия девушек. После выступления они, прямо в национальных костюмах, выбежали за порог школы и стали позировать на фоне живописных горных пейзажей.
Девушки фотографируются на фоне гор
© Sputnik / Dmitri Pisarenko
…Приобщение местных жителей к русской культуре и российских волонтеров к армянской происходит не только во время школьных сеансов. Девушки живут в Алаверди и общаются с местными жителями. Много интересного о городе им стало известно от завуча одной из школ, преподавателя русского языка и общественного деятеля Олега Игнатенко, владеющего в совершенстве армянским. Он родом из Алаверди, и с гордостью поведал, что его земляками являются знаменитые деятели советской эпохи - братья Микояны.
"Старший, Анастас, был в числе тех, кто предотвратил третью мировую войну во время Карибского кризиса, а Артем стал известным авиаконструктором, разрабатывал истребители", - говорит Игнатенко.
По словам Олега Николаевича, существует несколько версий происхождения нынешнего названия города. В основном, в переводе с языков восточных завоевателей. Однако сам он считает, что на самом деле в этимологии Алаверди таится французский смысл.
"В конце ХIХ века собственниками медеплавильного завода в Алаверди были французы. Посмотрите на окружающую природу - кругом зелень. А как это будет звучать на французском - la verdure!" – говорит Игнатенко.
…Девушки пробудут в Лори еще неделю, а потом уедут домой во Владимирскую область, где население в старину так же, как и во многих областях древней Армении, героически отражало натиски иноземных завоевателей. Возможно, что со временем кого-то из нынешних школьников сел Ахпат и Одзун судьба забросит в те края, знакомство с которыми для них заочно началось в эти дни золотой армянской осени благодаря великолепной златовласой женской пятерке.