Планы Москвы и Еревана начать строительство четырех русских школ картину языкознания Армении семидесятых годов воспроизводят с точностью до наоборот. В те годы поэтесса Сильва Капутикян добивалась (и отчасти добилась) расширения сети школ, в которых обучение велось на национальном языке. Сегодня все школы армянские, а четыре с русским акцентом рассматриваются как достижение.
Во времена Капутикян решение было правильное как по форме, так и по существу. Неправильным было другое: учили в армянских школах хуже чем в русских, и в чем тут вина Москвы? Учить ребят, к примеру, из ереванской армянской школы имени Нар-Доса не хуже, а, может и лучше, чем в средней (в буквальном смысле) русской имени Мравяна установки ЦК не было: учи, выдумывай, пробуй! Было нежелание или неумение вкладывать в дело опыт, душу, знания.
Что в республике получали на выходе? Более подготовленных по части школьного образования и общего развития выпускников русских школ, тогда как их сверстники из армянских им заметно уступали. Русскоязычные Тургенева, Чехова, Толстого читали в оригинале, в семье выписывали русские журналы и газеты, их школьники тоже листали, выезжая в Москву, ходили в театры, посещали музеи, выставки, экскурсии, где объяснения тоже на русском.
Для не владевших языком, это проходило мимо: обидно, несправедливо, но винить кроме себя некого. Отсюда и первые проявления неудовлетворенности, оборачивающиеся время от времени национализмом. Вначале легким, затем – хуже.
В чем, собственно, обвиняли и Сильву Капутикян, хотя если вслушаться:
"Мой сын, тебе я отдаю
Наследство. Обещай беречь,
Как ценный клад, как жизнь свою,
Армянскую родную речь".
Что же в этом завете опасного, вредного, плохого? Не к отказу же от русского призывала Капутикян, а к любви к родной армянской речи. "Когда хочешь говорить по душе, ни одного французского слова в голову нейдет, а ежели хочешь блеснуть, тогда другое дело", - говаривал великий Лев Толстой, владевший французским не хуже, чем русским.
Теперь об общей картине в мире. Говорящих на русском сегодня двести пятьдесят восемь миллионов, русский язык занимает восьмое место после английского, китайского, хинди, испанского, французского, арабского и бенгали. Вместе с тем, по степени распространенности в глобальном языковом пространстве он уступает лишь французскому, английскому и индонезийскому.
Сегодня Армения ждет прибавления: семьдесят шесть процентов заявок на получение армянского гражданства получено как раз от россиян - это втрое больше пожеланий, высказанных в прошлом году.
Тем не менее, очевидно нам и видно всем: уровень владения русским среди армян в Армении пошел на спад, а падение началось после обретения Ереваном независимости, в 1991 году. Тогда же сфонтанировал всплеск к английскому, что само по себе неплохо, если б без остервенелого фанатизма, когда, как бы мучительно путаясь в поиске нужного армянского слова, подбирали английский аналог - дескать, уже и думаем на английском… Смешно!
Почему родители отдавали своих детей в русские школы? В частности, потому, что вся официальная переписка в Армении в советское время велась на русском. Продвинуться быстрее и легче по службе удавалось тем, кто хорошо говорил и писал на русском, таких брали в ЦК, в Совет Министров, в другие правительственные учреждения, хороший русский язык доводил не только до Киева, но других городов страны, помогал завязывать нужные связи в командировках и на переговорах.
Апогей русского языка в Армении пришелся на пик научных, технических и, вообще, творческих достижений республики, которых было выше головы, а сегодня – ниже пояса. Проблема, конечно, не только в языке, но и в нем тоже: не все армяне могут продолжать учебу в Гарвардах и Кембриджах.
МГУ или СПбГУ территориально ближе, доступнее по карману, понятнее по ментальности, но только при хорошем знании языка. Если же, выезжая в Россию на заработки, с "мая твая харашо панимает" можно как-нибудь обойтись, то для продолжения учебы в "Высшей школе экономики" Москвы такой словарный запас может показаться куцым. Ведь мягкий знак, он и в Армении мягкий знак.
Тут важно знать, что в Армении не был в загоне и английский. Первая школа, которую осторожно называли "с английским уклоном" (открыта в 1953 году) стала имени Чаренца на Амиряна, 9. Затем появилась французская имени Анатоля Франса, гимназия при филиале МГУ имени Ломоносова, есть и другие.
Углубленное обучение на русском языке осуществляется в шестидесяти трех школах Армении, из них тридцать три расположены в Ереване и тридцать – марзах (областях). Вместе с тем в сорока пяти средних школах есть классы с русским языком. При этом на базе межгосударственных соглашений действуют три российские школы: основная школа Минобороны РФ в Ереване (Канакер), школа МО РФ в Гюмри и средняя школа Пограничного Управления ФСБ России в Арташате.
…Из приятного армянской душе лингвистического прошлого. Был чтец Сурен Кочарян – аналог всесоюзного диктора Юрия Левитана, но в области художественного исполнения. Был Артем Карапетян – король дубляжа лучших иностранных киногероев.
В двадцатом веке мэтрами почти всех направлений в русистике были ученые армянской национальности: Степан Бархударов, редактор многократно издававшегося "Орфографического словаря русского языка" и школьных учебников по русскому языку, Рубен Аванесов – один из основателей Московской фонологической школы, Георгий Хабургаев – автор трудов по славянской этнонимии, диалектологии, и лингвистической географии.
И это еще не все. Далеко не все.