ЕРЕВАН, 25 окт — Sputnik. Поэтесса США Сона Ван не исключает, что ее книга о Геноциде армян вновь в турецком переводе вновь будет опубликована в США или Армении, если не удастся вернуть конфискованные экземпляры.
На встрече с журналистами в Ереване поэтесса рассказала о том, как в прошлом году турецкое правительство изъяло ее книги, изданные правозащитником и издателем Рагипом Зараколу.
До приезда на родину она побывала в Польше и России, где представила свои книги, посвященные теме Геноцида армян. В Польше Сона Ван была удостоена двух наград.
На встрече с журналистами в Ереване поэтесса рассказала о том, как в прошлом году турецкое правительство конфисковало ее книги, изданные на турецком языке известным журналистом, правозащитником и издателем Рагипом Зараколу, который за свою деятельность подвергается юридическому преследованию в Турции.
"Моя поэзия понравилась талантливому переводчику, тюркологу Акопу Чакряну, и он решил перевести мои стихотворения на турецкий язык. Произведения он отправил в издательство "Бельге", руководитель которого – Рагип Зараколу известен армянской общественности как правозащитник, который неоднократно был задержан за свою деятельность и часто находился в бегах", — сказала Сона Ван.
По ее словам, Зараколу нашел в себе смелость объявить, что он лично отредактирует и издаст книгу, посвященную Геноциду армян в Османской Турции в 1915 году.
"И этот замечательный человек взял дело в свои руки. Он написал очень хорошее предисловие к книге, которая вышла тиражом в 1500 экземпляров, в то время как другие мои книги издавались тиражом в 1000 экземпляров. Ведь в Турции много армян. Но я ориентировался не только на армянского читателя, но и турецкую интеллигенцию. Как мы знаем, в Турции происходит определенное движение, борьба за права человека. И мне показалось, что моя книга будет очень своевременной", — поделилась поэтесса.
После издания сборника она должна была лететь в Стамбул, чтобы встретиться с местной интеллигенцией в рамках презентации. Зараколу сам организовывал мероприятие. Однако встреча так и не состоялась…
"Для меня это была очень волнующая встреча, где-то был и определенный страх, но я очень ждала ее, хотелось поднять некоторые вопросы среди правильных людей. Однако вскоре узнала, что три издательства в Турции закрылись по приказу Эрдогана, в числе которых "Бельге", а книги были конфискованы", — сказала Сона Ван.
По ее словам, еще до конфискации около 100 книг было отправлено в Ереван. Но 1400 экземпляров так и остались в издательстве. Они не были проданы или распространены, хотя ранее издатель опубликовал анонс в одной из турецких газет и читатели ждали выхода книги.
"Местонахождение Зараколу сейчас неизвестно, я сама хотела бы найти его, предложить помощь", — призналась поэтесса.
Книги армянской поэтессы Соны Ван были переведены на 12 языков мира, в том числе французский, русский, английский, немецкий, грузинский, персидский и т.д.