"Турок не может петь Саят-Нову". "Наших песен армянину не понять"… Армянин Вардан Ованнисян и турок Эмре Гюльтекин решили сыграть вместе. И не "вопреки", а "ради" — ради того, что объединяет людей, а не разделяет их.
Вардан Ованнисян более 20 лет живет в Бельгии. В 2015 году брюссельская студия этно-музыки Muziekpublique предложила ему записать диск к 100-летию Геноцида армян. Тогда он и решил пригласить турецкого коллегу.
Вардану не нужно долго думать, как найти язык с турецкими музыкантами. Еще в 1995 году его пригласил сыграть на дудуке Лютфи Гюльтекин, отец Эмре. С тех пор они сыграли еще не раз. А теперь дудук Вардана звучит вместе с сазом и вокалом Гюльтекина-младшего. Вместе они дали десятки концертов по всей Европе. А вот в Армению их пока не приглашали.
Отец
В жизни и музыке есть у Эмре ласковый и строгий судья — отец. Он и раскрыл для сына мир ашугской музыки Анатолии: песни Махсуни Шерифа, Давуда Сулари, Ашика Даими и других мастеров.
"Трудно объяснить в нескольких словах, что для меня значит эта музыка. Здесь много тонкостей, которые не всегда выучишь", — говорит Эмре. — "Надо чувствовать, погружаться. Ощущать тысячи мелочей, которые на самом деле совсем не мелочи".
Так же он постигает Дживани и Саят-Нову.
А он их знает? Конечно. Он же исполнял "Ампере окис" ("Подожди, душа") в альбоме с Варданом. А в новом альбоме будет петь и Саят-Нову.
"Ашухи басн ис, кяманча…"
"Кяманча" Саят-Новы может прозвучать на следующем диске Эмре и Вардана.
"Эти записи подарили мне и другим турецким слушателям музыку Саят-Новы и Комитаса", — говорит Эмре.
Эту и другие песни он услышал много лет назад в Стамбуле, на дисках студии Kalan Muzik. Она издает и турецкие народные песни, и музыку других народов в теперешней Турции: алевитов, курдов, армян, помаков, грузин и лазов, цыган и евреев.
Адана
А этой песни Эмре не слышал. И все-таки свой путь к ней решил пройти сам.
"Может, вы удивитесь, но скажу вам: я не слушал никакого другого исполнения. Вардан перевел мне слова, показал мелодию. Дальше я решил положиться на свое чувство. Будь ты арамеец, армянин или кто-то еще, ты можешь увидеть этот мир через то общее, что есть в музыке у нас, народов Анатолии", — говорит Эмре.
К песне он играет вступление на сазе. Иное по ладу и звуку, эта мелодия не растворяется в армянской, даже не созвучна ей, но оказывается до странности близкой. Ее грусть не сжимает, но и не рассеивается.
Это — музыка странствующей общины абдаль из центральной Анатолии.
"Она чем-то похожа на испанское фламенко или португальское фаду. Это музыка тоски, воспоминаний, надежды, очень глубокая по чувству. Наверное, она уместна для этой трагической песни", — говорит он.
"Дуэль" турка и армянина?
Вардан и Эмре, наверное, улыбнутся, услышав такое. Всякий, кто их услышит, увидит пример, как два разных человека могут услышать один другого.
"Эмре по-армянски не говорит. Я по-турецки — тоже. Общаемся по-французски. Но армянское произношение он почувствовал очень живо. А слова Саят-Новы, на тбилисском диалекте, так вообще произносит лучше меня", — улыбается Вардан.
"Плач Аданы", "Ампере окис", "Галис ем дурд" — Эмре везде играет то, что чувствует. Не совсем по-армянски. Но в этом нет ничего плохого.
"Он человек другого народа и играет так, как чувствует. То, чему учился у отца и других мастеров. И я точно так же. На турецких песнях в нашем альбоме я играл армянские мелодии — хоть я и владею турецким стилем игры на духовых. Ни я, ни он не подделываемся, не стилизуем свою игру. Зачем? Где тогда будет чувство?", — говорит Вардан.
Такое музыкальное добрососедство немало удивило не только армян, но и турок. Как может армянская мелодия звучать в турецкой ашугской песне?
"Daglar ("Горы") — это песня моего отца. Эта песня о его боли, сожалениях. Может быть, о мечтах. И может, сильнее всего — о его надежде", — говорит сын.
Теперь нетрудно увидеть, как может вторить этим чувствам армянский дудук.
"Я много играл с турецкими музыкантами разных стилей школ, дал в Турции 40-50 концертов. Эмре играет и поет музыку ашугов, а она нам близка", — говорит Вардан.
И точно так же, по-своему, Эмре играл "Геташен" (записали они и эту песню).
"Ее играют под строгий размер. А Эмре бьет по струнам немного по другому", — говорит Вардан.
И не потому, что Эмре не знает, о чем песня: он знает слова всех армянских песен, которые поет. И не потому, что хочет намеренно их испортить. Напротив — перед исполнением "Плача Аданы" Эмре со сцены рассказывал слушателям, что произошло в этом городе.
Среди композиций в альбоме — "Грант Динк" (убитый в Стамбуле редактор армянской газеты "Акос" — ред.). Слов там нет. Ни Вардан, ни Эмре Динка не знали. Но это оказалось не важно.
"Здесь с нами играл мой друг, дудукист Эртан Текин. Для нас Грант Динк — наш брат. И никогда не поздно выразить ему признание за его благородный труд", — говорит Эмре.
Дружба не заканчивается
Теперь Вардан и Эмре записывают новый альбом. Большая его часть уже готова. Возможное его название — "Эрзрумский танец", по одной из народных мелодий, которую они записали.
И снова армянские песни рядом с турецкими зазвучат из уст Эмре.