Оставим в стороне живой армянский, вспомним мертвый – латинский. Латыни автора учили на филфаке Ереванского университета и что из этого получилось? Окончательно убедившись в невозможности услышать от экзаменуемого что-нибудь внятное, милейшая Евгения Сергеевна сказала: "Вспомните хоть пословицу по латыни и идите с Богом. Ну, хоть одну…Сможете?". "Конечно", - радостно отозвался я и изрек – "Риа таза!". Имея в виду "Tabula rasa".
Первое в переводе с курдского означало "новый путь" - название выходящей до 2006 года в Армении газеты местного национального меньшинства, в то время как "Tabula rasa" - латинское крылатое выражение, объясняющее, что человек рождается без врожденного или встроенного умственного содержания, то есть чистым. Все остальное происходит потом.
Что может произойти, если изучение армянского языка на негуманитарных факультетах наших вузов перестанет быть обязательным? Незавидная участь латинского армянскому, конечно, не грозит, но говорить на своем родном многие станут хуже. Уже стали.
Обратите внимание на речь телевизионных вещателей, послушайте уличных ораторов, пройдитесь по газетным полосам и интернету – язык часто неопрятен, куц и сер. С другой стороны и тоже нередко немотивированно пафосен, не к месту вычурный, чрезмерно перегружен англицизмами. И то, и другое - армянский. Но это плохой армянский. Его можно выучить и вне стен учебного заведения. Проблема не только наша, но и многих стран, включая Россию.
"Сегодня значительно снижается ценность письма без ошибок. Точно так же, как раньше снижалась ценность хорошего почерка. Однако, не все доступно компьютерным программам. По-прежнему важно умение выражать свои мысли и чувства, осмысливать то, что ты читаешь и слышишь", - говорил недавно ректор МГУ Виктор Садовничий, выступая на съезде Общества русской словесности.
Что должно было оказаться в повестке, если бы такое мероприятие проходило у нас? Например: острые вопросы преподавания армянского языка и литературы, роль современных технологий в этом процессе, проблема общей грамотности населения и аспекты преподавания родного языка как неродного. Эксперты могли бы обратить внимание на профессиональный портрет современного педагога, заняться вопросами формирования читательской культуры современной молодежи, психолого-педагогическими проблемам всех ступеней образования. И это еще не все.
Великий и могучий русский язык для русских, а армянский - для армян. Но язык, тем не менее, не только для стихосложения, но и использования в каждодневной жизни, включая судопроизводство.
Цитата. "Суды выносят решения, спорные с точки зрения норм языка. А это повод для их оспаривания, которым население не пользуется исключительно в силу своего незнания". Автор цитаты - глава президентского Совета по русскому языку Владимир Толстой.
Правда, спорные решения армянских судов объясняются не только тем, что филология людей в судебных мантиях порой хромает, но то, что упорядочить нормы языка надо – это бесспорно.
Вопрос настолько важный, что обратившись к нему, президент Путин предложил подготовить единые словари и грамматику, "которые будут обязательными для использования всеми государственными органами власти, включая суды, школы и СМИ".
…Александр Божко, дважды посол Украины в Армении, человек, которого армянский язык из Киева до Еревана довел. "Встречая армян, старался заговаривать на родном им языке. И даже Сергей Параджанов, обычно говорящий со всеми по-русски, только со мной переходил на свой тбилисский армянский. В знак уважения, наверное".
Он близко знал великую поэтессу Сильву Капутикян, которая писала:
…Мой сын, тебе я отдаю
Наследство. Обещай беречь,
Как ценный клад, как жизнь свою,
Армянскую родную речь.
И дальше.
…Ты защищай его везде,
Как защитил бы мать свою,
Придя на помощь к ней в беде,
Сражаясь за нее в бою.
Не запятнай же чистоты,
Куда бы ты ни правил путь.
И если мать забудешь ты -
Армянской речи не забудь!
Стихотворение называется "Слово сыну", и оно написано в 1944 году. Имеет смысл его перечитать и запомнить.
"Специалисты и так знают английский и русский лучше армянского" - забастовка в ЕГУ>>