Гарри Поттер и другие жертвы перевода: Кинг, Сэлинджер и даже Библия
Переводы книг вызывают настоящие фанатские войны: чего стоят споры вокруг "Гарри Поттера", где Северус Снейп стал Злодеусом Злеем. В книгах Стивена Кинга героиня становилась "героэссой", а в разных переводах "Над пропастью во ржи" менялся сам образ главного героя.
Даже библейская фраза про верблюда и игольное ушко - возможно, ошибка перевода.