Армяне не должны позволить предать забвению Уильяма Сарояна – переводчик

© Photo : Poghos Poghosyan / provided by William Saroyan House Museum in FresnoУильям Сароян напротив арки Чаренца
Уильям Сароян напротив арки Чаренца - Sputnik Армения, 1920, 24.09.2023
Подписаться
Завен Бояджян придает особую важность переводу неопубликованных произведений писателя на армянский язык и не только.
Армяне должны более последовательно заниматься популяризацией и переводом творчества американского писателя и драматурга Уильяма Сарояна, иначе интерес к нему в мировой литературе может со временем угаснуть. Такое мнение придерживается армянский киновед и переводчик Завен Бояджян.

"Исполнилось 115 лет со дня рождения писателя, но его литературные произведения актуальны и в наши дни. Сменились поколения и многие по-новому воспринимают Сарояна", - отметил он.

© Sputnik / Aram NersesyanЗавен Бояджян.
Киновед, консультант по сценарию Завен Бояджян на пресс-конференции на тему нового кинопроекта Возрождение Дживана Аветисяна в мультимедийном пресс-центре Sputnik Армения (30 марта 2021). Еревaн - Sputnik Армения, 1920, 18.09.2023
Интерес к Сарояну, начавшему свой творческий путь с середины 30-х, в Армении вначале был негативным. Одной из причин, по словам Бояджяна, был неудачный перевод первого сборника писателя "60 миль в час", вышедшего в свет в Советской Армении в 1959 году.
Специалист заметил, что переводили его на русский язык не самые профессиональные специалисты, а армянская версия и вовсе не отражала его стиль, и почти не передавался особый почерк писателя. А после выхода четырехтомного сборника произведений (1986-1991) в новом переводе армянский читатель узнал автора по-другому.
© Photo : Poghos Poghosyan / provided by William Saroyan House Museum in FresnoУильям Сароян по дороге в Эчмиадзин
Уильям Сароян по дороге в Эчмиадзин - Sputnik Армения, 1920, 18.09.2023
Уильям Сароян по дороге в Эчмиадзин
Что касается США, то постепенно Сароян предавался забвению и там, поскольку в его работах армянские мотивы занимали центральное место, а западного читателя не интересовали поднятые темы. Более того, многие произведения стали автобиографическими, по мере взросления писатель переживал локальные проблемы армянской идентичности, что в свою очередь отдаляло его от американской реальности.

"Сегодня Сароян отчасти забыт на Западе, и мы должны исправить это, поскольку он представлял армянские мотивы, вопросы самосознания армян и проблемы народа даже глубже, чем это делали живущие в Армении писатели", – сказал переводчик.

Бояджян придает особую важность переводу неопубликованных произведений Сарояна сегодня. По его убеждению, даже спустя десятилетия, поднятые в них проблемы, в том числе проблема раздвоения самосознания армян диаспоры, актуальны и сейчас.
Переводчик не согласился с мнением, что Сароян избегал представления темных сторон жизни и предпочитал утешать своего читателя и насыщать его позитивом. По убеждению Бояджяна – это стереотип людей, которые не хорошо знакомы с творчеством писателя. Специалист заметил, что в работах писателя много позитива и гуманизма, а его жизнь была драмой, которая просматривается в глубине произведений писателя.
Уильяму было всего 4 года, когда умер отец. Уже с малых лет он был вынужден работать и зарабатывать себе на кусок хлеба: продавал газеты, работал на телеграфе.
"Есть люди, для которых сароянская литература на разных этапах жизни имела терапевтическое значение. В этом его самое большое достижение", – добавил он.
© Photo : Poghos Poghosyan / provided by William Saroyan House Museum in FresnoУильям Сароян в Гарни
Уильям Сароян в Гарни - Sputnik Армения, 1920, 18.09.2023
Уильям Сароян в Гарни
Сароян родился 31 августа 1908 года в семье поэта Арменака Сарояна и его жены Такуи, эмигрантов из города Битлиса (нынешняя Турция). Детство провел в американском городе Фресно. Герои его произведений простые и не очень счастливые люди, о которых он писал с теплотой, состраданием и надеждой на лучшее. Сароян в своем творчестве сумел объединить традиции русского новеллиста Антона Чехова и американского Шервуда Андерсона.
Уильям Сароян был удостоен Пулитцеровской премии в 32 года за лучшую драму ("Лучшие годы вашей жизни"), от которой отказался. А спустя четыре года получил "Оскар" в номинации "Лучший литературный первоисточник" (Best Writing, Original Motion Picture Story) за экранизацию режиссером Кларенсом Брауном "Человеческой комедии". Сарояном вдохновлялись многие писатели, драматурги и режиссеры.
Умер писатель 18 мая 1981 года в возрасте 72 лет в своем родном городе Фресно. Тело было кремировано: половина праха захоронена на Араратском кладбище во Фресно, другая, по завету самого писателя, в пантеоне имени Комитаса в Ереване.
Лента новостей
0