Что нужно для радости армянину или греку? То же, что и всем. Немного хлеба, чуточку соли для себя и много сладости для других. Гарегин Макинян и Инга Русиду из Ванадзора знают об этом не понаслышке.
Он коренной лориец. Она, понтийская гречанка, естественно, тоже. Греки всегда здесь были своими, а армяне – там. Гарегин и Инга создали этому наглядное, "вкусное" доказательство. Вернувшись из Греции, они открыли одну из самых успешных кондитерских в Ванадзоре.
- Вы, стало быть, греческий знаете? – спрашиваю я у Гарегина.
- Научили. И не захочешь, так выучишь, - улыбаясь, отвечает он.
- Муж хотел обратно, на родину. Но в Греции он прекрасно научился готовить греческую выпечку. Я тоже умею, конечно. Но муж стал настоящим профессионалом, - добавляет Инга.
В Грецию они уехали в 2001 году, вернулись – в 2005-м. Гарегин по профессии был сапожником, а на новом месте быстро освоил дело булочника. Получилось, как в басне Крылова? Совсем нет. Получилось, как в пословице: терпенье и труд все перетрут.
Жених с запада, или Как заработать в Армении крупные чаевые "на любви">>
"Мы, армяне, всему ведь учимся, ко всему приноравливаемся... Дома я заготовки для обуви шил. А перед тем, как уехать, булки научился печь. Как будто кто-то мне подсказал", - говорит Гарегин.
Приехав в Грецию, ему показалось, что они никуда и не уезжали. Здесь точно так же хранят родственные связи, ценят друзей и не закрывают двери перед соседями. И точно так же не закрыли двери перед, казалось бы, посторонним человеком.
"К армянам там относятся хорошо. Когда нам приходилось туго, всегда помогали. Даже совсем посторонние. Например, хозяева квартиры, когда мы по найму жили", - вспоминает он.
С таким же доверием к нему отнеслись и на работе. Когда увидели, что дело у него спорится, хозяева пекарни поставили его руководить производством. То, что язык он знал не в совершенстве, их ничуть не смутило.
"Не в совершенстве... Сильно сказано. Двух месяцев не прошло, а меня поставили цехом руководить. Я тогда примерно так говорил: "Тыы. Дай. Мне. Водыы". Или "При. Неси. Соль". Но доверяли... А потом руководил сменой на крупном хлебозаводе. Он всю округу снабжал хлебом", - вспоминает Гарегин.
Теперь в Ванадзоре он и Инга мастерски готовят и сладости, и чипсы, и "йирос". Так, с греческим выговором, он называет известный нам гирос – греческий вариант шаурмы.
Много работы из ничего, или Как 14-летний Беник делает в Армении бизнес>>
"Йиросы" и выпечку пришлось немного приспособить к местным условиям. На армянские они все-таки не похожи. Греки любят, чтобы десерты прямо сочились сахарным сиропом. В Армении любят, чтобы было не так сладко, поясняет Гарегин. Есть и много других тонкостей.
"Некоторые ингредиенты пришлось заменить, чтобы люди в нашем Ванадзоре могли купить. Тут не миллионеры все-таки живут", - говорит Гарегин.
В Ванадзоре, бывшем промышленном центре, теперь с занятостью не так уж "сладко". Он вернулся, чтобы здесь, хоть на чуть-чуть, прибавилось рабочих мест и налогов.
Но с Грецией связи у него все такие же крепкие. Как же иначе?! Даже город, где он какое-то время работал, назывался Александруполис – почти тезка Александрополя, теперешнего Гюмри.
В Греции Гарегин тоже, как мог, менял жизнь к лучшему. Работал он в пекарне, открытой по субботам и воскресеньям (многие другие закрывались в субботу после полудня). Но для честных людей печь хлеб не жалко, уверен он.
"Александруполис – это во Фракии, недалеко от турецкой границы. Там турок все больше становилось. Есть и нормальные, честные люди. Но попадаются и, скажем так, разные. Поэтому когда в Грецию приглашали греков-понтийцев, именно в те края заселяли. И не зря. Понтийцы – люди спокойные, но лучше не наглеть и не выводить их из себя. Ну и мы, лорийцы, примерно такие же. Вот турки и присмирели. Так что многое изменилось", - вспоминает Гарегин.
Бананы, оливки и мушмула в Армении: как ветеран погранвойск вырастил диковинный сад>>
В Греции он приобрел не только новое ремесло, но и друзей. Казалось бы, уехал работник восвояси – ну, и счастливого пути. Но нет: они до сих пор созваниваются.
"Брат владельца пекарни мне был, как старший брат. Очень много советовал, по работе и не только. Вот и я хочу, чтобы их страну так же добрым словом поминали. И местным, и иностранцам, когда заходят, мы про Грецию рассказываем", - говорит Гарегин.
Настоящими греческими сладостями они удивили и "наших гостей из солнечного Дилижана", где работает международная школа, с учениками и учителями из разных уголков мира. Оказалось, есть среди учителей и греки. Теперь они с большим удовольствием совершают "вылазки" в Ванадзор – в исторические края своих понтийских сородичей (кстати сказать, наследников византийского греческого языка).
Инга Русиду (Русова) не забывает понтийский греческий, прекрасно освоила новогреческий, а по-армянски говорит, как армянка. Гарегин очень прилично говорит на новогреческом. А дети...
"Дети уже 14 лет, как здесь. Удерживаю их тут. Как могу, убеждаю, что все будет хорошо. А греческий не забыли, нет. Общаются с товарищами и с родными матери", - говорит Гарегин.
При государственной поддержке (Организации содействия малому и среднему бизнесу) этот семейный бизнес получил консультации, которые помогли в работе. А главный совет, которым они готовы поделиться сами: не теряйте старых связей – и найдете новые.