Я лгу,
Что надеюсь...
Надежда пуста.
Пустее придумать навряд ли
Возможно:
Не просто уйти в поднебесье с креста...
Но радуга в небе - как своды моста!..
Мне ветер целует лицо и уста,
Туманами кутает плечи тревожно...
И плачет и плачет
На ветках листва...
И жизнь - бесконечна!
Все прочее - ложно...
Жизнь, как мы знаем, конечна и восемьдесят восемь лет, прожитых Сэдой Вермишевой на этом свете, по обычным меркам — это немало. Но когда человек по призванию поэт, по духу — патриот, по профессии —экономист, и все это в превосходной степени, то прожитые восемьдесят восемь — всего лишь летоисчисление. Именно тот случай, когда "и жизнь бесконечна, все прочее – ложно…".
А еще: "Но радуга в небе, как своды моста…". Жила, работала в Москве и Ереване. И там, и здесь ее знали и ждали, и в этом смысле Вермишева была как бы мостом, связывающим Армению с Россией. Отсюда "неслучайность" ее подвижнического участия в работе Правления Союза армян России, где она руководила творческим центром.
Часть сделанного и запомнившегося. Ежегодные посещения российскими писателями Армении и Карабаха в специально проводимые Союзом дни, выпуск альманаха "Путь к Арарату" - книга впечатлений московских писателей от поездок в страну, которую гости открывали для себя, а потом представляли миру, не говоря уже о поэтических сборниках самой Сэды Вермишевой, переведенных на французский, словацкий польский, английский языки. А поскольку писала она на русском, то на армянский они тоже переводились. Чем не "своды моста" из предложенного выше тринадцатистишья?
Но вот важный момент, обнаруженный не нами. "Особенность Вермишевой в том, что её армянский дух (смысл) воплощен в музыке русской речи, и это — сплав: однородный, прочный… И если армянский дух, окрыляя ее стихи, сообщает им обобщенность видения - некую высокогорность, то русское звучание интонационно смягчает и приземляет строку, укрупняя детали, придавая предметность увиденному и пережитому. По монументальному немногословию, лаконизму чувства, чеканности слова, по какой-то гордой жертвенности поэзия Сэды напоминает библейский пейзаж…". Алексей Смирнов, литератор.
"Солнечная мать" Ирана, или Как армянка основала первую в стране обсерваторию>>
Необычное сочетание высокого (поэзия, принадлежность к армянскому роду Захаридов, князей Аргутинских-Долгоруких) со строгой практикой жизни (стройматериалы, стекло, статистика, экономика в целом) может показаться странным, если не знать от чего первое, и откуда второе. Поэзия – от Бога, земное – от, как принято говорить, "базового образования".
Насчет "поэзии от Бога" в интерпретации поэтессы. Однажды она сказала так: не ты находишь призвание, дар, а он тебя находит.
Несколько позиций из трудовой биографии, начавшейся с экономического факультета Ереванского университета, оконченного с отличием по специальности "экономика и планирование народного хозяйства".
Ведущий инженер института камня и силикатов, старший научный сотрудник института Госплана Армянской ССР, начальник отдела цен и ценообразования Минстройматериалов Армении. Все дела, нужные стране, но далекие от написания стихов, которые стране нужны не меньше. К ним Сэда Вермишева приступила, когда ей исполнилось тридцать два года.
…Когда "леди" все время говорит, что она леди, то она не леди. Те, кто знал Сэду Вармишеву близко, о ее дворянском происхождении меньше всего слышали от нее. А ведь было что сказать. Среди известных людей в роду - генерал-адъютант князь Моисей Захарович Аргутинский-Долгорукий, дед Вермишевой, один из лидеров кадетской партии Закавказья, занимал пост мера Тифлиса, был главным редактором газет "Баку", "Кавказский телеграф" и корреспондентом "Русских ведомостей".
Дворянское происхождение было и у матери Вермишевой - принадлежала к карабахскому княжескому роду Мелик-Каракозовых, отец был известным общественным деятелем, кадетом, занимал пост министра образования и культуры. Трудно себе представить, но в годы сталинских репрессий Вермишеву не только не арестовали, но и не ограничили в трудовой деятельности.
Ида Кар - армянка, перед талантом которой преклонялась мировая богема>>
Седьмой день, поминки - придут, вспомнят, скажут. Возможно, прочтут и эти строки: "Армения - мой род, мое наследство. Мой щит и меч, и отчая рука… Как далеко от троп твоих мои поляны детства, на языке ином моя строка… Но я живу в тебе, в твоем зачата чреве, задумана и рождена тобой"...